あらすじ
La chaleur était si forte qu'il ferma les yeux. A meleg olyan erős volt, hogy szorosan becsukta a szemét. Mais la lumière ouvrit quelque chose dans son coeur avec une force douce. De a fény gyengéd erővel megnyitott valamit a szívében. Bambi se sentit enchanté, pris dans un charme de joie. Bambit elbűvölte, elfogta az öröm. Il était submergé par une excitation folle et pouvait à peine rester immobile. Vad izgalom lett úrrá rajta, és alig bírt egy helyben maradni. Il était complètement perdu dans le plaisir du moment. Teljesen elveszett a pillanat örömében. Il a sauté en l'air trois fois, puis quatre, puis cinq. Háromszor ugrott a levegőbe, majd négyszer, majd ötször. Ses jambes devaient sauter, elles ne pouvaient pas rester immobiles. A lábainak ugraniuk kellett; nem tudtak nyugton maradni. Il ressentait un profond besoin de s'étirer et de bondir vers le haut. Mély késztetést érzett arra, hogy nyújtózkodjon és felfelé ugorjon. Ses jeunes membres s'étendaient avec bonheur dans toutes les directions. Fiatal tagjai minden irányban boldogsággal nyúltak szét. Son souffle devint profond et ample dans sa poitrine. Mélyen és teli lélegzetet vett a mellkasából. Il remplit ses poumons de l'air doux de la prairie. Megtöltötte tüdejét az édes réti levegővel. L'odeur était si agréable qu'elle le fit sursauter à nouveau. Az illata olyan finom volt, hogy újra ugrott egyet. Bambi n'était encore qu'un enfant, plein d'émerveillement. Bambi még csak egy gyerek volt, tele csodálattal.
