영어고전347 헨릭 입센의 솔하우그의 향연(English Classics347 The Feast at Solhoug by Henrik Ibsen)
헨릭입센(HenrikIbsen)
あらすじ
Exactly a year after the production of Lady Inger of Ostrat—that is to say on the "Foundation Day" of the Bergen Theatre, January 2, 1866—The Feast at Solhoug was produced. The poet himself has written its history in full in the Preface to the second edition. The only comment that need be made upon his rejoinder to his critics has been made, with perfect fairness as it seems to me, by George Brandes in the following passage:“ 오스트라트의 레이디 잉거(Lady Inger of Ostrat)가 제작된 지 정확히 1년 후, 즉 1866년 1월 2일 Bergen Theatre의 "건립일"에 솔하우그의 향연(The Feast at Solhoug)이 제작되었습니다. 시인 자신이 두 번째 판의 서문에 그 역사를 자세히 기록했습니다. 그의 비평가에 대한 그의 재결합에 대해 이루어져야 할 유일한 논평은 내가 보기에 George Brandes가 다음 구절에서 완벽하게 공평하게 한 것입니다." No one who is unacquainted with the Scandinavian languages can fully understand the charm that the style and melody of the old ballads exercise upon the Scandinavian mind. The beautiful ballads and songs of Des Knaben Wunderhorn have perhaps had a similar power over German minds; but, as far as I am aware, no German poet has has ever succeeded in inventing a metre suitable for dramatic purposes, which yet retained the mediaeval ballad's sonorous swing and rich aroma. The explanation of the powerful impression produced in its day by Henrik Hertz's Svend Dyring's House is to be found in the fact that in it, for the first time, the problem was solved of how to fashion a metre akin to that of the heroic ballads, a metre possessing as great mobility as the verse of the Niebelungenlied, along with a dramatic value not inferior to that of the pentameter. 스칸디나비아 언어에 익숙하지 않은 사람은 오래된 발라드의 스타일과 멜로디가 스칸디나비아 사람들의 마음에 미치는 매력을 완전히 이해할 수 없습니다. Des Knaben Wunderhorn의 아름다운 발라드와 노래는 아마도 독일인들의 마음에 비슷한 힘을 가졌을 것입니다. 그러나 내가 아는 한, 어떤 독일 시인도 중세 발라드의 웅장한 스윙과 풍부한 향을 유지하면서도 극적인 목적에 적합한 운율을 발명하는 데 성공한 적이 없습니다. Henrik Hertz의 Svend Dyring's House가 그 당시에 만들어낸 강렬한 인상에 대한 설명은 그 집에서 처음으로 영웅적 발라드와 유사한 미터법을 만드는 방법의 문제가 해결되었다는 사실에서 찾을 수 있습니다. Niebelungenlied의 운문 못지않게 뛰어난 가동성을 가진 박자에다 5박자 못지않은 극적인 가치를 지닙니다. Henrik Ibsen, it is true, has justly pointed out that, as regards the mutual relations of the principal characters, Svend Dyring's House owes more to Kleist's Kathchen von Heubronn than The Feast at Solhoug owes to Svend Dyring's House. But the fact remains that the versified parts of the dialogue of both The Feast at Solhoug and Olaf Liliekrans are written in that imitation of the tone and style of the heroic ballad, of which Hertz was the happily-inspired originator. There seems to me to be no depreciation whatever of Ibsen in the assertion of Hertz's right to rank as his model. Even the greatest must have learnt from some one.“ Henrik Ibsen이 주요 등장인물의 상호 관계와 관련하여 Svend Dyring의 집이 Svend Dyring의 집에 빚진 The Feast at Solhoug보다 Kleist의 Kathchen von Heubronn에 빚이 더 많다고 정당하게 지적한 것은 사실입니다. 그러나 The Feast at Solhoug와 Olaf Liliekrans의 대화의 검증된 부분은 Hertz가 행복한 영감을 받은 창시자였던 영웅적 발라드의 음색과 스타일을 모방하여 작성되었다는 사실이 남아 있습니다. Hertz가 자신의 모델로 평가할 수 있는 권리를 주장하는 Ibsen의 주장에 대해 어떠한 평가도 내리지 않는 것 같습니다. 가장 위대한 사람도 누군가에게서 배웠을 것입니다.“ All this ingenious dovetailing of incidents and working-up of misunderstandings, Ibsen unquestionably learned from the French. The French language, indeed, is the only one which has a word—quiproquo—to indicate the class of misunderstanding which, from Lady Inger down to the League of Youth, Ibsen employed without scruple. Ibsen은 이 모든 사건을 독창적으로 연결하고 오해를 풀면서 의심할 여지 없이 프랑스인에게서 배웠습니다. 실제로 프랑스어는 레이디 잉거(Lady Inger)에서 청년 연맹(League of Youth)에 이르기까지 입센(Ibsen)이 가차 없이 고용한 오해의 부류를 나타내는 단어(quiproquo)가 있는 유일한 언어입니다. Ibsen's first visit to the home of his future wife took place after the production of The Feast at Solhoug. It seems doubtful whether this was actually his first meeting with her; but at any rate we can scarcely suppose that he knew her during the previous summer, when he was writing his play. It is a curious coincidence, then, that he should have found in Susanna Thoresen and her sister Marie very much the same contrast of characters which had occupied him in his first dramatic effort, Catilina, and which had formed the main subject of the play he had just produced. It is less wonderful that the same contrast should so often recur in his later works, even down to John Gabriel Borkman. Ibsen was greatly attached to his gentle and retiring sister-in-law, who died unmarried in 1874. Ibsen의 첫 번째 미래 아내의 집 방문은 The Feast at Solhoug 이후에 이루어졌습니다. 이것이 실제로 그녀와의 첫 만남인지 의심스러운 것 같습니다. 그러나 어쨌든 우리는 그가 희곡을 쓰고 있던 지난 여름에 그녀를 알고 있었다고 거의 추측할 수 없습니다. 따라서 그가 Susanna Thoresen과 그녀의 자매 Marie에서 그의 첫 번째 극적 노력인 Catilina에서 그를 사로잡았고 그가 연극의 주요 주제를 형성한 것과 같은 캐릭터의 대조를 발견했어야 하는 것은 이상한 우연의 일치입니다. 방금 생산했습니다. 존 가브리엘 보크만(John Gabriel Borkman)에 이르기까지 그의 후기 작품에서 같은 대조가 그렇게 자주 반복되는 것은 그다지 놀라운 일이 아닙니다. Ibsen은 1874년에 미혼으로 사망한 그의 온화하고 은퇴한 시누이에게 큰 애착을 가지고 있었습니다. -목차(Index)- 프롤로그(Prologue). 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 999선을 읽어야 하는 7가지 이유 조명화 편집장의 17가지 키워드로 읽는 헨릭 입센(Henrik Ibsen) 01. 사실주의의 아버지(the Father of Realism) 02. 헨릭 입센이 고향 노르웨이를 떠나, 28년간 돌아오지 않은 이유는? 03. 노르웨이에서 헨릭 입센을 만나는 5가지 방법 04. 해럴드 블룸(Harold Bloom)作 서구문학정전(The Western Canon)(1994) 05. 인형의 집 자필 원고(Henrik Ibsen : A Doll’s House) 세계기록유산(UNESCO Memory-of-the-World Program)(2001) 06. 헨릭 입센 서거 100주년(2006) 07. 인형의 집(A Doll's House, Et dukkehjem)(1879) 07-1. 인형의 집(A Doll's House)은 페미니즘?! 07-2. 인형의 집(A Doll's House)은 세계에서 가장 속편이 많은 희곡?! 07-3. 세계에서 가장 많이 공연된 작품(the world's most performed play)(2006) 07-4. 마오쩌둥(毛澤東, 모택동)의 4번째 아내 장칭(江青)은 인형의 집 연극배우?! 08. 유령(Ghosts, Gengangere)(1881) 09. 민중의 적(An Enemy of the People, En folkefiende)(1882) 10. 바다에서 온 여인(The Lady from the Sea, Fruen fra havet)(1888) 11. 헤다 가블레르(Hedda Gabler)(1890) 12. 오디오북(Audio Books)으로 듣는 헨릭 입센(Henrik Ibsen) 13. 헨릭 입센(Henrik Ibsen) 어록(Quotes)(83) 헨릭 입센의 솔하우그의 향연(The Feast at Solhoug by Henrik Ibsen)(1856) Introduction The Author's Preface To The Second Edition Characters THE FEAST AT SOLHOUG Act First Act Second Act Third 부록(Appendix). 세계의 고전을 여행하는 히치하이커를 위한 안내서(The Hitchhiker’s Guide to Worlds’s Classics) A01. 하버드 서점(Harvard Book Store) 직원 추천 도서 100선(Staff’s Favorite 100 Books) & 판매도서 100위(Top 100 Books) A02. 서울대 권장도서 100 A03. 연세필독도서 고전 200선 A04. 고려대학교 세종캠퍼스 권장도서 100선 A05. 서울대, 연세대, 고려대 공통 권장도서 60권 A06. 성균관대학교 오거서(五車書) 성균 고전 100선 A07. 경희대 후마니타스 칼리지(Humanitas College) 교양필독서 100선 A08. 포스텍(포항공대) 권장도서 100선 A09. 카이스트(KAIST) 독서마일리지제 추천도서 100권 A10. 문학상 수상작 및 추천도서(44) A11. 영어고전(English Classics) 오디오북을 무료로 듣는 5가지 방법(How to listen to FREE audio Books legally?) A12. 영화·드라마로 만나는 영어고전(Movies And TV Shows Based on English Classic Books) 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 999선 테마여행신문 TTN Korea 도서목록(1,196) 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 999선 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics) 999선은 더 이상의 설명이 필요 없을 정도로 유명한 고전 명작 중에서도 대중성을 겸비한 베스트셀러를 엄선해 선정하였습니다. 또한 독자들의 눈과 귀를 동시에 만족시킬 수 있도록 영어고전(English Classics)과 세계 최대 무료 도메인 오디오북(free public domain audioBooks) 리브리복스(LibriVox) 오디오북 링크를 도서별로 첨부하였습니다. 테마여행신문 TTN Korea 조명화 편집장의 ‘OO가지 키워드로 읽는 작가 & 작품’ 이야기와 함께 수백 년의 세월에도 변치 않는 고전걸작의 감동을 다시 한번 확인해 보시기 바랍니다. 테마여행신문 TTN Korea 영어고전(English Classics)과 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 문학기행을! B 헨릭 입센 콜렉션(Henrik Ibsen Collection)(21) 영어고전008 헨릭 입센의 인형의 집 English Classics008 A Doll's House by Henrik Ibsen 영어고전334 헨릭 입센의 헤다 가블레르 English Classics334 Hedda Gabler by Henrik Ibsen 영어고전335 헨릭 입센의 민중의 적 English Classics335 An Enemy of the People by Henrik Ibsen 영어고전336 헨릭 입센의 유령 English Classics336 Ghosts by Henrik Ibsen 영어고전337 헨릭 입센의 바다에서 온 여인 English Classics337 The Lady from the Sea by Henrik Ibsen 영어고전338 헨릭 입센의 우리 죽은 자들이 깨어날 때 English Classics338 When We Dead Awaken by Henrik Ibsen 영어고전339 헨릭 입센의 건축가 솔네스 English Classics339 The Master Builder by Henrik Ibsen 영어고전340 헨릭 입센의 로스메르스홀름 English Classics340 Rosmersholm by Henrik Ibsen 영어고전341 헨릭 입센의 사회의 기둥들 English Classics341 Pillars of Society by Henrik Ibsen 영어고전342 헨릭 입센의 작은 아이욜프 English Classics342 Little Eyolf by Henrik Ibsen 영어고전343 헨릭 입센의 초기 각본 - 카틸리나, 전사의 무덤, 올라프 릴예크란스 English Classics343 Early Plays — Catiline, the Warrior's Barrow, Olaf Liljekrans by Henrik Ibsen 영어고전344 헨릭 입센의 존 가브리엘 보크만 English Classics344 John Gabriel Borkman by Henrik Ibsen 영어고전345 헨릭 입센의 러브 코메디 English Classics345 Love's Comedy by Henrik Ibsen 영어고전346 헨릭 입센의 헬겔란트의 바이킹 English Classics346 The Vikings of Helgeland: The Prose Dramas Of Henrik Ibsen, Vol. III. 영어고전347 헨릭 입센의 솔하우그의 향연 English Classics347 The Feast at Solhoug by Henrik Ibsen 영어고전348 헨릭 입센의 오스트라트의 레이디 잉거 English Classics348 Lady Inger of Ostrat: Henrik Ibsen's Prose Dramas Vol III 영어고전349 헨릭 입센 전집 제1권 English Classics349 The Collected Works of Henrik Ibsen, Vol. 01(of 11) 영어고전350 헨릭 입센 전집 제2권 English Classics350 The Collected Works of Henrik Ibsen Vol. 02(of 11) 영어고전351 헨릭 입센 전집 제3권 English Classics351 The Collected Works of Henrik Ibsen Vol. 03(of 11) 영어고전352 헨릭 입센 전집 제4권 English Classics352 The Collected Works of Henrik Ibsen Vol. 04(of 11) 영어고전353 헨릭 입센 전집 제5권 English Classics353 The Collected Works of Henrik Ibsen Vol. 05(of 11) 테마여행신문 TTN Theme Travel News Korea는 2012년부터 현재까지 1,000종 이상의 콘텐츠를 기획 및 출간한 여행 전문 디지털 콘텐츠 퍼블리셔(Digital Contents Publisher)입니다. 다양한 분야의 전문작가와 함께 신개념 여행 가이드북 원코스(1 Course), 포토에세이 원더풀(Onederful), 여행에세이 별 헤는 밤(Counting the Stars at Night) 등 전 세계를 아우르는 분야별 여행 콘텐츠를 정기적으로 발행하고 있습니다. 더 나아가 인문 교양서 지식의 방주(Knowledge’s Ark)와 知의 바이블(Bible of Knowledge), 실용서 원샷(1 Shot)과 IT로켓(IT Rocket) 등 새로운 분야와 여행의 콜라보에도 지속적으로 도전하고 있습니다. 국내 최고 & 최다 여행 콘텐츠 디지털 퍼블리셔 테마여행신문 TTN Korea(방송대 기네스상 2017 ‘최다 출간 및 최다 자격증’ 수상)와 함께 어제도, 오늘도, 내일도 멋진 여행을! 테마여행신문 TTN Theme Travel News Korea editor@themetn.com 웹진 : www.themetn.com 출판사 : www.upaper.net/themetn 유튜브 : http://bit.ly/2J3yd0m 페이스북 : www.fb.com/themetn 트위터 : www.twitter.com/themetn