번역된 책에 대해서 가장 잘 이야기해줄 수 있는 사람은 누구일까? 이 책은 그런 번역가 김남주의 "옮긴이의 말"을 모은 것이다. 그의 "옮긴이의 말"은 책을 비평가나 리뷰어가 아닌 "독자"에게 가닿게 한다. 독자들이 책을 읽기 전에 혹은 읽고 난 후에 느끼는 "말로 설명할 수 없는 느낌"을 글로 풀어 설명해준다. 책을 가장 책답게 하는 김남주의 "옮긴이의 말"은 그 자체로 책에 대한 좋은 에세이이며, 번역가라는 직업군에 대해 엿볼 수 있는 두 가지 역할도 한다."옮긴이의 말"은 모든 번역서의 첫 번째 독자인 번역자가 쓴 "좋은 리뷰"이기도 하다.