Hommage à l'Ukraine
KaterynaBABKINATarasPROKHASKOVolodymyrRAFEYENKOPetroYATSENKOTaïsZOLOTKOVSKAEmmanuelRubenIrynaDMYTRYCHYNLubaYakymtchoukArtemTCHEKHBorisKHERSONSKYLyubkoDereshIrenaKARPAAndreïKourkovAndriyLUBKAAnastasiaLEVKOVAOleksandrMYKHED
あらすじ
Le 24 février 2022, quand l’armée russe a envahi l’Ukraine, la stupeur et la tristesse ont saisi le monde entier. Ont commencé à affluer dans nos médias des noms qui, jusqu’ici, ne nous étaient guère familiers, teintés de la couleur des combats et de la tragédie : Boutcha, Marioupol, Kharkiv, la mer d’Azov, Dnipro... Mais que connaissons-nous vraiment de ce pays voisin ? Terre d’au-delà des Carpates, où les rivières coulent à travers des forêts et des steppes, l’Ukraine est aussi un pays à la culture millénaire, doté d’une scène littéraire foisonnante, encore trop peu connue en France. Nous avons donc demandé à quinze autrices et auteurs ukrainiens, de tous âges, tous milieux et toutes régions, russophones et ukrainophones, de nous raconter le lieu qui, pour eux, symbolise « leur » Ukraine. Ainsi, Kateryna Babkina nous parlera de Bakota, un village partiellement englouti par un lac de barrage dans la région de Ternopil. Artem Tchekh confrontera la Polésie, région du nord de l’Ukraine où il combat aujourd’hui et celle de Tcherkassy où il a grandi, l’enfance et l’âge adulte, la guerre et la paix. Le poète Boris Khersonsky évoquera la ville d’Odessa tandis que Lyubko Deresh nous entraînera dans la péninsule de Trakhtemyriv, sur le Dniepr, connue pour être l’Atlantide ukrainienne. Anastasia Levkova racontera la Crimée à travers les témoignages qu’elle a recueillis des Tatars de Crimée réfugiés en Ukraine depuis l’annexion de 2014. Petro Yatsenko brossera le portrait de Kriukivshchyna, une de ces villes cossues de la banlieue ouest de Kyiv qui représentaient une forme de rêve ukrainien et qui se sont retrouvées confrontées en quelques jours à la violence de l’invasion russe. Et bien d’autres encore... Dirigé par Emmanuel Ruben et remarquablement traduit par Iryna Dmytrychyn, ce recueil de textes inédits permettra aux lecteurs français d’appréhender l’Ukraine contemporaine à travers la littérature. Traduit de l’ukrainien et du russe par Iryna Dmytrychyn Préface d’Emmanuel Ruben et Iryna Dmytrychyn Ouvrage publié sous la direction d’Emmanuel Ruben
作品考察・見どころ
本書は、戦火の報道では決して辿り着けない、ウクライナという土地が持つ魂の深淵を照らし出す珠玉のアンソロジーです。十五名の作家たちが綴るのは、単なる地理的記録ではなく、血の通った記憶としての「私だけの聖地」であり、そこには千年の歴史が育んだ強靭な精神と、言語を超えた豊穣な抒情性が脈打っています。 湖底に沈んだ村や追憶のクリミア、そして戦場へと変貌した安らぎの街。これらは喪失の記録であると同時に、言葉によって土地の尊厳を永遠に刻もうとする文学的抵抗の結晶でもあります。美しき自然と残酷な現実が鋭く交錯する文体は、読者の眼前に「未知なる隣人」の体温を蘇らせ、圧倒的な共感と敬意を呼び起こさずにはいられません。




