あらすじ
Le parole di una lingua non sono mai isolate ma si usano in combinazione e non con qualunque parola ma solo con alcune. Per parlare bene bisogna usare le combinazioni appropriate. In italiano si dice un tozzo di pane per indicare un pezzo di pane, ma si dice anche un tozzo di carne? E una discussione si solleva? O si solleva un'obiezione? Una discussione si affronta, ma un'obiezione? In italiano non si dice fare un appuntamento con qualcuno ma fissare o prendere un appuntamento. Ogni lingua preferisce combinazioni diverse e quindi è facile sbagliare quando ci si serve di una lingua straniera. A volte però anche il parlante nativo sbaglia o non è sicuro. Questo dizionario ricostruisce l'ambiente linguistico di circa 6.500 entrate per aiutare ogni parlante a comunicare in italiano. È destinato allo straniero che ha una conoscenza avanzata della lingua italiana ma anche al parlante nativo che è in cerca della parola giusta. Sarà inoltre molto utile per i traduttori, per il mondo aziendale, scientifico e quello dell'insegnamento. Un dizionario che si distingue dai normali dizionari monolingui e bilingui perché indica sistematicamente le combinazioni lessicali (circa 220.000), molto spesso spiegandole e/o accompagnandole con esempi (12.000) per chiarirne l'uso. --- Words are never used in isolation but in combination and not with any word but only with certain specific words. To use a language properly the appropriate combinations must be used. In Italian a piece of bread is a tozzo di pane, but is that the case for meat? Is a tozzo di carne an appropriate combination? If you want to make an appointment with somebody you should not say (as in English) fare un appuntamento but fissare un appuntamento. An Italian affronta una discussione (enters or tackles a discussion), but is it possible for him to say affrontare un'obiezione (to enter or tackle an objection)? Yes it is, as this dictionary shows. So every language has its own preferences in word combinations, misleading non-native speaker into making mistakes influenced by their own language. This dictionary reconstructs the frame to which 6,500 Italian entries belong and aims to help non-Italian speakers with an advanced linguistic competence to find the appropriate word combinations for communicating in Italian. Moreover, this dictionary can also be useful for native speakers who want to improve their lexical choices in writing and speaking Italian, as for translators, business people, researchers, teachers, and students. The dictionary, contrary to ordinary monolingual and bilingual dictionaries, systematically lists (nearly 220,000) word combinations, with explanations and with examples (approx. 12,000) to demonstrate their usage. Also available: Dizionario Combinatorio Compatto Italiano, a compact paperback student edition with 3,000 entries listing almost 90,000 word combinations.
作品考察・見どころ
この辞書は、イタリア語という生命体が持つ「呼吸」を可視化した美しき言語の地図です。ヴィンチェンツォ・ロ・カーショは、単語同士が惹かれ合い、結びつく瞬間の「磁場」を鮮やかに描き出しました。単なる語彙の羅列を越え、表現の深淵にある論理と情熱を解き明かす本作は、言語学の枠に収まらない文学的魅力に満ちています。 言葉の正しい「組み合わせ」を手にすることは、その国の文化や思考の旋律を身体に刻む儀式に他なりません。本書は、表現者が追い求める究極の「正解」を指し示す羅針盤であり、イタリア語の魂に触れようとする全ての者へ、知的な官能と圧倒的な信頼を与えてくれる最高峰の指南書です。